00:05 ололо!ненавистьвсех!братлуффиумрет!А, вот, ещё б поибаццо!..
Лукашенко-кун
04:29 Ну вы и лохи
05:25 6226.либо выключат электричество.либо настучат по мордасам,что никогда больше не сможешь что-то сказать и включить..
06:50 А не подскажите что за манга на 1077?
07:28 Пост #6225 - про какое аниме? Скажине, онегаи!
08:13 #6225 - Ookami to Koushinryou
08:26 Лукашенко-кун, уходи!
09:46 1100 - что за аниме?)
10:10 Angel Beats!
Oo
10:34 1077 в чъемто жж было поищи тинайем ( там все не на инглише было)
я нашел все 7ь отличий !
11:21 Кто на #1099??
11:34 Я сегодня играю в Кэпа.
Там Лейн Ивакура, дегесо
11:45 1099 - узнал Перт акулишова и лейн из серийных экспов
11:46 Пётр Кулешов
очепятки...
13:01 pic/1099 неистово плюсую
14:07 820 - Челябинск же! Здравствуй, брат по разуму!. Sham-san
14:32 фу, автор 6226 неверно цитирует великие слова. Не "да за кого вы меня принимаете", а "ДА ЗА КОГО ВЫ МЕНЯ ДЕРРРЖИТЕ?!" позорный просмотр TTGL с плохими сабами детектед. Пфуй на вас.
14:53 > "ДА ЗА КОГО ВЫ МЕНЯ ДЕРРРЖИТЕ?!"
> просмотр TTGL с плохими сабами
Ансаб говорит "Who the hell do you think I am!?", что всё-таки ближе к первому варианту. Алсо, 95% русского фансаба УГ в квадрате.
14:54 Пардоньте, забыл тире: "фансаба — УГ"
14:56 Хотя стоп, не 95% а 90,25%.
15:02 > "Who the hell do you think I am!?", что всё-таки ближе к первому варианту
В контексте TTGL такой перевод сильно занижает эмоциональную окраску оригинала, поэтому вариант "Да за кого вы меня держите!!" более предпочтительный
15:10 По эмоциональной окраске абсолютно одинаковые выражения.
15:32 народ, а пик #1086 - это откуда?
15:36 А я тоже нашла 7 отличий)
15:54 #1086 - Элизабет из Гинтамы^^
16:11 1100 - Angel Beats
16:26 спасибо)) а чего ноги волосатые?
16:41 > а чего ноги волосатые?
потому что ноги волосатые. реализм :3
17:20 потомучто там старик внутри сидит, как в гандаме !
17:29 Не спойли человеку гинтаму
18:03 > мощный ЭМИ
моя родня руская язык -_-
18:12 ксоо, я нашла только 4 отличия на ирл826... их же там нет больше?! помогите я же мучиться буду
18:14 А по смыслу, если смотреть на иероглифы, - получается что-то вроде "чувствовать/ постигать сердцем". Ну то есть, красиво. Как минимум, надо было отразить эту изысканность в переводе. Но увы - фансабберы, равно как и фандабберы, полностью эту красоту проигнорировали и перевели то и другое одинаково простовато-грубо, хотя в устах маленькой Ниа это совершенно не звучит. Такая вот маленькая лекция. :) С приветом, Японист-тян)))
18:15 Перевод его - "понимать, знать, разбираться", а также - "давать согласие".
18:16 так, стоп, не разобралась в порядке появления сообщений :D))) напишу заново по поводу TTGL)))
18:17 Не вступая в спор относительно разницы между "принимаете" и "держите", всё ж таки хотелось бы отметить один нюанс. Строго говоря, в TTGL ДВА вида этой фразы: первая - от Камины, а вторая, в очень литературном стиле, - от Ниа. Если не ошибаюсь, Камина ее произносит как: "Орэ ва дарэ да то омоттэиру?".
18:17 "Орэ" - "я" - так про себя говорит человек, считающий себя крутым парнем; "ва" - показатель подлежащего; "дарэ" - "кто"; "да" = "is", или "являюсь", по-русски; "то" - что-то вроде союза, "омоттэиру" - "думаете", "полагаете" (в обращении). Притом, это простая, можно даже сказать, фамильярная или грубая форма (потому что нейтрально-вежливая бы закончилась на "-мас", и было бы "омоттэимас").
18:17 А вот маленькая Ниа говорит Адине нечто интереснее, насколько я помню, так: "Ватаси ва дарэ да то кокороэмасу ка?". Во-первых, грамматически это очень правильно построенная фраза в нейтрально-вежливом стиле. Во-вторых, "ватаси" - это "я", которое используется в вежливой речи; "ва", "дарэ" и "то" имеют те же значения, "ка" - это, по сути, вопросительный знак. А самое интересное - это "кокороэмасу".
18:18 Это вежливая форма от очень изысканного, книжного, даже можно сказать, вычурного такого слова "кокороэру",
18:19 а дальше няш мне писать не дает)
18:21 но можно посмотреть на предыдущее сообщение и все будет понятно. вот! :) спасибо за внимание!
18:50 всем, кажется, как обычно...
18:58 Всё же можно совмещать несовместимое- днём херачить с "пацанчиками" в автосервисе (общаясь о тачках и тёлочках) , а вечером снаряжаться в косплей и идти на анимепати. В чём то я Зайцев.
19:41 Да нет, не пофиг, всё хорошо рассказал :3
Спасибо, в общем, буду знать.
20:00 > моя родня руская язык -_-
"Импульс" потому что, чучело, а не "излучение".
20:00 вечерний няшик, нет ничего лучше его
20:02 фувафува тааайм
20:09 хорошо хоть не гуффи тайм
20:17 Кстати, пересмотрел 9 эпизод TTGL в переводе Re:, и, действительно, там Ниа произносит фразу "ибо за кого ты меня принимаешь". Но, имхо, смысл ее и оттенок все-же значительно отличаются от Каминовской "ты за кого меня держишь", т.к. произносятся в других обстоятельствах и с другой интонацией. Ниа подразумевает "разве вы не видите, что я принцесса", а Камина - "не надо меня недооценивать".
20:23 BTW, на мой вкус, из всего небольшого набора просмотренного мной аниме, дублированного профессиональными студиями, только TTGL переведен и озвучен хорошо.
20:52 Смотреть аниме с россияноязычными субтитрами вместо англоязычных — это чушь, дерьмо и извращение, причём половое.
20:53 А озвучка ещё хуже.
20:57 После чего и кино начинаешь смотреть в оригинальном звучании с сабами.
20:58 Английские сабы ничуть не лучше русских. Всё также далеки от смысла. Японские сабы - наш выбор!
21:07 > Японские сабы - наш выбор!
Зачем? На слух же намного лучше воспринимается. ^__~
21:47 Но не всегда можно услышать всё что говорится в кадре. Посему сабы есть наш (и ваш, надеюсь) выбор.
22:14 А наш выбор пока только ансаб. Ибо японский, к сожалению, понимаю на уровне "hai, so desu".
22:48 давайте лучше о тортиках, а то споры про озвучку и сабы всегда скатываются в тщетную ругань без аргументов
22:54 irl последнее
я нашел только 6 отличий
кто нашел все??