«В инете много статей про то какое тьмо Поливанов и какой молодец Хёпберн, про то как надо говорить и писать, про "аниме или анимэ". И тут и там железные аргументы, которые хрен опровергнешь, однако всё-таки я попробую внести и свою лепту в эти разногласия абсолютно не пытаясь встать на ту или иную сторону, так как у меня есть собственная точка зрения. Итак, я прослушал и записал наиболее спорные звуки русскими буквами, что доселе многие либо делали неправильно, либо считали это невозможным:
し / シ (shi) - звучит в большинстве случаев как "сьщи" [c'щи], но может звучать и как "си", в очень редких случаях как "сши"
ち / チ (chi) - звучит как "тьщи" [т'щи], но может звучать и как "ти", первый вариант при быстром произношении слышится как обычная русская "чи"
ぢ / ヂ (ji) - звучит в большинстве случаев как "дьзьжи" [д'з'жи], но может звучать и как "дьзи"
И напоследок ещё один красивый камень в огород бесконечных холиваров:
め / メ (me) - звучит как "ме" [м'э], как в слове "МЕтро" или "косМЕтика", в том числе и слово "anime" звучит как "аниМЕ", а не "аниМЭ".»